有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。

到了飯店落座,中國朋友說:

對不起,我去方便一下。

見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說“方便”在中文口語裡是“上廁所”的意思。

哦!老外意會了。

席中,中國朋友對老外說:

“希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。”

老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?

道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:

我想在你方便的時候請你吃飯。

見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:“如果你最近不方便的話,咱們改日。

老外無語…

…咱找個你我都方便的時候一起吃飯。”老外隨即倒地!

cut,cut,cut…….

老外本來要倒地的……

老中一見老外一愣一愣的,以為老外客氣,老中就說了…

沒甚麼……..我們就隨便挑點方便的吃吃就好了...”

老外這時真的倒地.

臨倒之前老外對老中哭著說….

我真的不想方便,我不去了

創作者介紹
創作者 平凡的部落格 的頭像
chengpingfan

平凡的部落格

chengpingfan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 41 )